Publicación:
El muestreo de señantes en la Isla de Providencia: reflexiones sobre un proyecto de documentación a pequeña escala

dc.contributor.authorOmardeen, Rehanaspa
dc.date.accessioned2021-12-22T21:12:24Z
dc.date.accessioned2024-09-05T20:53:17Z
dc.date.available2021-12-22T21:12:24Z
dc.date.available2024-09-05T20:53:17Z
dc.date.issued2021-12-22
dc.description.abstractLa lengua de señas de la isla de Providencia (PISL) es una lengua de señas indígena colombiana usada en la isla caribeña de Providencia. Descrita por primera vez en los años sesenta y setenta, esta lengua ha sido poco investigada. En este artículo presento un proyecto de documentación a pequeña escala de la PISL que comenzó en 2019 y aún está vigente. Describo el objetivo, los métodos y los resultados del proyecto y hago una reflexión sobre la recopilación de datos, en particular con respecto al muestreo de los miembros de la comunidad señante. Este documento contribuye a las discusiones en curso sobre la implementación de mejores prácticas en la documentación lenguas de señas, al adicionar un estudio de caso centrado en el muestreo en una micro comunidad de señantes.spa
dc.description.abstractProvidence Island Sign Language is an indigenous sign language of Colombia, used in the Caribbean Island of Providence (Spanish: Providencia). First described in the 1960s and 1970s, the sign language has received little follow up research. In this paper I introduce a small-scale documentation project of PISL that began in 2019 and is ongoing. I describe the aim, methods and output of this project and reflect on data collection, particularly with respect to sampling members of the language community. This paper contributes to the ongoing discussions around best practices in sign language documentation, by adding a case study focused on sampling in a micro-community sign language.eng
dc.format.mimetypeapplication/pdfeng
dc.identifier.doi10.32997/RVP-vol.15-num.2-2021-3688
dc.identifier.eissn2619-4023
dc.identifier.issn2248-485X
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11227/18256
dc.identifier.urlhttps://doi.org/10.32997/RVP-vol.15-num.2-2021-3688
dc.language.isoengeng
dc.publisherUniversidad de Cartagenaspa
dc.relation.bitstreamhttps://revistas.unicartagena.edu.co/index.php/visitasalpatio/article/download/3688/3043
dc.relation.citationendpage254
dc.relation.citationissue2spa
dc.relation.citationstartpage233
dc.relation.citationvolume15spa
dc.relation.ispartofjournalVisitas al Patiospa
dc.relation.referencesAli, K. (2021). A Description of a Small Signing Community in the Bay Islands of Honduras [MPhil Thesis]. University of the West Indies.eng
dc.relation.referencesAustin, P. (2013). Language Documentation and Meta-Documentation. In M. C. Jones & S. Ogilvie (Eds.), Keeping Languages Alive: Documentation, Pedagogy and Revitalization. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139245890eng
dc.relation.referencesBartens, A. (2011). Substrate Features in Nicaraguan, Providence, and San Andrés Creole Englishes. In C. Lefebvre (ed.), Creoles, their Substrates, and Language Typology. John Benjamins Publishing.eng
dc.relation.referencesBartens, A. (2013). San Andres Creole English. In S. M. Michaelis, P. Maurer, M. Haspelmath, & M. Huber (eds.), English-based and Dutch-based Languages (Vol. 1). Oxford University Press. https://doi- org.ru.idm.oclc.org/10.1515/9783110280128.237eng
dc.relation.referencesBraithwaite, B. (2019). Sign Language Endangerment and Linguistic Diversity. Language, 95(1), e161–e187. https://doi.org/10.1353/lan.2019.0025eng
dc.relation.referencesBraithwaite, B. (2020a). Ideologies of Linguistic Research on Small Sign Languages in the Global South: A Caribbean perspective. Language & Communication, 74, 182–194. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2020.06.009eng
dc.relation.referencesBraithwaite, B. (2020b). Emerging Sign Languages in the Caribbean. In O. Le Guen, J. Safar, & M. Coppola (eds.), Emerging Sign Languages of the Americas (pp. 251–286). De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9781501504884-006eng
dc.relation.referencesBraithwaite, B. (2020c). Sociolinguistic Sketch of Providence Island Sign Language. In O. Le Guen, J. Safar, & M. Coppola (eds.), Emerging Sign Languages of the Americas (pp. 431–434). De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9781501504884-013eng
dc.relation.referencesChelliah, S. L., & de Reuse, W. J. (2011). Handbook of Descriptive Linguistic Fieldwork. Springer Netherlands. https://doi.org/10.1007/978-90-481-9026-3eng
dc.relation.referencesCormier, K., Schembri, A., Vinson, D., & Orfanidou, E. (2012). First language acquisition differs from second language acquisition in prelingually deaf signers: Evidence from sensitivity to grammaticality judgement in British Sign Language. Cognition, 124(1), 50–65. https://doi.org/10.1016/j.cognition.2012.04.003eng
dc.relation.referencesCortés Bello, Y. (2016). La población sorda en la isla de Providencia: Diagnóstico situacional y aportes a la discusión sobre la emergencia lingüística. Instituto Caro y Cuervo. Facultad Seminario Andrés Bello.eng
dc.relation.referencesCortés Bello, Y., & Tovar, L. (2019). ¿Existe una lengua de señas emergente en la isla de Providencia? Folios, 51. https://doi.org/10.17227/folios.51-9764eng
dc.relation.referencesCostello, B., Fernández, J., & Landa, A. (2008). The non- (existent) native signer: Sign language research in a small deaf population. In R. M. De Quadros (ed.), Sign Languages: Spinning and unraveling the past, present and future. TISLR9, forty five papers and three posters from the 9th. Theoretical Issues in Sign Language Research Conference, Florianopolis, Brazil, December 2006. (p. 18). Editora Arara Azul.eng
dc.relation.referencesCrasborn, O., & Zwitserlood, I. (2008). The Corpus NGT: an online corpus for professionals and laymen. Proceedings of the 3rd Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Construction and Exploitation of Sign Language Corpora, 44–49.eng
dc.relation.referencesDANE, (Departamento Administrativo Nacional de Estadística). (2018). Censo Nacional de Población y Vivienda 2018. http://geoportal.dane.gov.co/geovisores/sociedad/cnpv-2018/?lt=12.072310710609564&lg=-77.7443468875&z=9eng
dc.relation.referencesDe Vos, C. (2016). Sampling shared sign languages. Sign Language Studies, 16(2), 204– 226.eng
dc.relation.referencesde Vos, C., & Pfau, R. (2015). Sign Language Typology: The Contribution of Rural Sign Languages. Annual Review of Linguistics, 1(1), 265–288. https://doi.org/10.1146/annurev-linguist-030514-124958eng
dc.relation.referencesEmmorey, K. (2001). Language, Cognition, and the Brain: Insights From Sign Language Research. Psychology Press. https://doi.org/10.4324/9781410603982eng
dc.relation.referencesFenlon, J., Schembri, A., Johnston, T., & Cormier, K. (2015). Documentary and Corpus Approaches to Sign Language Research. In E. Orfanidou, B. Woll, & G. Morgan (Eds.), Research Methods in Sign Language Studies (1st ed., pp. 156–172). Wiley. https://doi.org/10.1002/9781118346013.ch10eng
dc.relation.referencesGarcía León, D. L., & García León, J. E. (2019). Panorama general de la situación sociolingüística del archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina, Colombia. SCL Occasional Papers, 41.eng
dc.relation.referencesHochgesang, J. A. (2019, April 22). #SignLanguageResearchTwitter do you know of any refs that mention (or even better, discuss) native signers as a potentially overstudied population in signed language research? @AdamCSchembri @mdemeulder @ErinMoriartyH @kemmorey1 @DLilloMartin @jmhenner @linasigns @ryanlepic [Tweet]. @jahochcam. https://twitter.com/jahochcam/status/1120348359833915392eng
dc.relation.referencesHooker O’Neill De Carreño, M. (2016). El bilingüismo de los sordos: Un estudio exploratorio sobre la situación lingüística del sordo en la comunidad multilingüe del archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina. [MA Thesis, Universidad Nacional de Colombia, Sede Caribe.]. https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/56239eng
dc.relation.referencesHou, L. (2016). “Making hands”: Family sign languages in the San Juan Quiahije community [Thesis, University of Texas]. https://doi.org/10.15781/T2W08WN5Veng
dc.relation.referencesHou, L. (2017). Negotiating Language Practices and Language Ideologies in Fieldwork: A Reflexive Meta-Documentation. In A. Kusters, M. De Meulder, & D. O’Brien (eds.), Innovations in deaf studies: The role of deaf scholars. Oxford University Press.eng
dc.relation.referencesJohnston, T. (2008). Auslan Corpus. Endangered Languages Archive. https://www.elararchive.org/dk0001eng
dc.relation.referencesKonrad, R. (2012). SL Corpora Survey (update 2012). https://www.sign-lang.uni- hamburg.de/dgs-korpus/files/inhalt_pdf/SL-Corpora-Survey_update_2012.pdfeng
dc.relation.referencesKusters, A. (2010). DeafUtopias? Reviewing the Sociocultural Literature on the World’s “Martha’s Vineyard Situations.” Journal of Deaf Studies and Deaf Education, 15(1), 3–16. https://doi.org/10.1093/deafed/enp026eng
dc.relation.referencesKusters, A., & Hou, L. (2020). Linguistic Ethnography and Sign Language Studies. Sign Language Studies, 20(4), 561–571. https://doi.org/10.1353/sls.2020.0018eng
dc.relation.referencesKyle, J., & Woll, B. (1985). Sign language: The study of deaf people and their language. Cambridge University Press.eng
dc.relation.referencesLattig, M. C., Gelvez, N., Plaza, S. L., Tamayo, G., Uribe, J. I., Salvatierra, I., Bernal, J. E., & Tamayo, M. L. (2008). Deafness on the Island of Providencia–Colombia: Different Etiology, Different Genetic Counseling. Genetic Counseling, 19(4), 403.eng
dc.relation.referencesLillo-Martin, D., & Henner, J. (2021). Acquisition of Sign Languages. Annual Review of Linguistics, 7(1), 395–419. https://doi.org/10.1146/annurev-linguistics-043020- 092357eng
dc.relation.referencesLucas, C., Bayley, R., & Valli, C. (2001). Sociolinguistic Variation in American Sign Language. Gallaudet University Press.eng
dc.relation.referencesLutzenberger, H. (2018). Manual and Nonmanual Features of Name Signs in Kata Kolok and Sign Language of the Netherlands. Sign Language Studies, 18(4), 546–569. https://doi.org/10.1353/sls.2018.0016eng
dc.relation.referencesLutzenberger, H., De Vos, C., Crasborn, O., & Fikkert, P. (in press). Formal Variation in the Kata Kolok Lexicon. Glossa: A Journal of General Linguistics.eng
dc.relation.referencesMarsaja, I. G. (2008). Desa kolok: A Deaf Village and its Sign Language in Bali, Indonesia. Ishara Press.eng
dc.relation.referencesMitchell, R. E., & Karchmer, M. A. (2004). Chasing the Mythical Ten Percent: Parental Hearing Status of Deaf and Hard of Hearing Students in the United States. Sign Language Studies, 4(2), 138–163. https://doi.org/10.1353/sls.2004.0005eng
dc.relation.referencesMudd, K., Lutzenberger, H., de Vos, C., Fikkert, P., Crasborn, O., & de Boer, B. (2020). The Effect of Sociolinguistic Factors on Variation in the Kata Kolok Lexicon. Asia- Pacific Language Variation, 6(1), 53–88. https://doi.org/10.1075/aplv.19009.mudeng
dc.relation.referencesNeveu, G. (2019). Lexical Conventionalization and the Emergence of Grammatical Devices in a Second Generation Homesign System in Peru [PhD Dissertation]. University of Texas.eng
dc.relation.referencesNonaka, A. M. (2009). Estimating Size, Scope, and Membership of the Speech/Sign Communities of Undocumented Indigenous/Village Sign Languages: The Ban Khor Case Study. Language & Communication, 29(3), 210–229. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2009.02.004eng
dc.relation.referencesNyst, V. (2015). Sign Language Fieldwork. In E. Orfanidou, B. Woll, & G. Morgan (eds.), Research Methods in Sign Language Studies (1st ed., pp. 105–122). Wiley. https://doi.org/10.1002/9781118346013.ch7eng
dc.relation.referencesNyst, V. (2008). Documenting an Endangered Sign Language: Constructing a Corpus of Langue des Signes Malienne (CLaSiMa). Proceedings of LREC, 5.eng
dc.relation.referencesNyst, V., Sylla, K., & Magassouba, M. (2012). Deaf signers in Douentza, a rural area in Mali. In U. Zeshan & C. de Vos (eds.), Sign Languages in Village Communities (pp. 251– 276). De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9781614511496.251eng
dc.relation.referencesOliveros, S., Gómez D, A., Howard, J., Robinson, M., Robinson, E., Huffington, A., Bush, J., Huffington, H., Howard, K., Fu, G., Luxbox, Solar Cinema, Film Movement, & Recorded Books, L. Rb. (2017). Bad Lucky Goat. Film Movement.eng
dc.relation.referencesOmardeen, R., & Manrique, E. (in prep). Other-initiated Repair in Providence Island Sign Language.eng
dc.relation.referencesOmardeen, R., Mesh, K., & Steinbach, M. (2021). Initial Person Reference in Providence Island Sign Language. Glossa: A Journal of General Linguistics, 6(1), 1–39. https://doi.org/10.16995/glossa.5778eng
dc.relation.referencesPendzich, N.-K. (2020). Lexical Nonmanuals in German Sign Language: Empirical Studies and Theoretical Implications. In Lexical Nonmanuals in German Sign Language. De Gruyter Mouton. https://www.degruyter.com/view/title/561663eng
dc.relation.referencesRamírez-Cruz, H. (2017). Ethonolinguistic Vitality in a Creole Ecology: San Andrés and Providencia. University of Pittsburgh.eng
dc.relation.referencesReed, L. W. (2019). Sign Languages of Western Highlands, Papua New Guinea, and their Challenges for Sign Language Typology. Australian National University.eng
dc.relation.referencesSafar, J. (2020). A comparative study of Yucatec Maya Sign Languages. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-185092eng
dc.relation.referencesSafar, J. (2021). What’s your sign for TORTILLA? Documenting Lexical Variation in Yucatec Maya Sign Languages. Language Documentation & Conservation, 15, 30–74.eng
dc.relation.referencesSandler, W., Aronoff, M., Meir, I., & Padden, C. (2011). The Gradual Emergence of Phonological Form in a New Language. Natural Language & Linguistic Theory, 29(2), 503–543. https://doi.org/10.1007/s11049-011-9128-2eng
dc.relation.referencesSchembri, A., Fenlon, J., Rentelis, R., Reynolds, S., & Cormier, K. (2013). Building the British Sign Language Corpus. Language Documentation & Conservation, 7. http://hdl.handle.net/10125/4592eng
dc.relation.referencesStamp, R., Schembri, A., Fenlon, J., Rentelis, R., Woll, B., & Cormier, K. (2014). Lexical Variation and Change in British Sign Language. PLOS ONE, 9(4), e94053. https://doi.org/10.1371/journal.pone.0094053eng
dc.relation.referencesWashabaugh, W. (1979). Hearing and Deaf Signers on Providence Island. Sign Language Studies, 1024(1), 191–214. https://doi.org/10.1353/sls.1979.0003eng
dc.relation.referencesWashabaugh, W. (1980a). The Manu-Facturing of a Language. Sign Language Studies, 1029(1), 291–330. https://doi.org/10.1353/sls.1980.0002eng
dc.relation.referencesWashabaugh, W. (1980b). The Organization and Use of Providence Island Sign Language. Sign Language Studies, 1026(1), 65–92. https://doi.org/10.1353/sls.1980.0019eng
dc.relation.referencesWashabaugh, W. (1981). Sign Language in its Social Context. Annual Review of Anthropology, 10(1), 237–252. https://doi.org/10.1146/annurev.an.10.100181.001321eng
dc.relation.referencesWashabaugh, W. (1983). The Off-shore Island Creoles: Providencia, San Andres and the Caymans. In J. A. Holm & G. Escure (eds.), Central American English (Vol. 2, pp. 157–179). Groos.eng
dc.relation.referencesWashabaugh, W. (1986). Five Fingers for Survival. Karoma Pub.eng
dc.relation.referencesWashabaugh, W., de Santis, S., & Woodward, J. (1978). Providence Island Sign: A Context-Dependent Language. Anthropological Linguistics, 20(3), 95–109.eng
dc.relation.referencesWoodbury, T. (2003). Defining Documentary Linguistics. In A. Peter K. (ed.), Language Documentation and Description (Vol. 1, pp. 35–51). SOAS.eng
dc.relation.referencesWoodward, J. (1978). All in the Family: Kinship Lexicalization across Sign Languages. Sign Language Studies, 1019(1), 121–138. https://doi.org/10.1353/sls.1978.0016eng
dc.relation.referencesWoodward, J. (1979). The Selflessness Of Providence Island Sign Language: Personal Pronoun Morphology. Sign Language Studies, 23, 167–174.eng
dc.relation.referencesZeshan, U. (2015). “Making Meaning”: Communication between Sign Language Users without a Shared Language. Cognitive Linguistics, 26(2), 211–260. https://doi.org/10.1515/cog-2015-0011eng
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesseng
dc.rights.coarhttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2eng
dc.rights.creativecommonsEsta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.eng
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0eng
dc.sourcehttps://revistas.unicartagena.edu.co/index.php/visitasalpatio/article/view/3688eng
dc.subjectProvidence Island Sign Languageeng
dc.subjectmethodologyeng
dc.subjectsamplingeng
dc.subjectmicro-community sign languageeng
dc.subjectLengua de Señas de la isla de Providenciaspa
dc.subjectmetodologíaspa
dc.subjectmuestreospa
dc.subjectlengua de señas micro comunitariaspa
dc.subjectmeta documentaciónspa
dc.titleEl muestreo de señantes en la Isla de Providencia: reflexiones sobre un proyecto de documentación a pequeña escalaspa
dc.title.translatedSampling Signers in Providence Island: Reflections on a Small-Scale Documentation Projecteng
dc.typeArtículo de revistaspa
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501eng
dc.type.coarversionhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85eng
dc.type.contentTexteng
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/articleeng
dc.type.localJournal articleeng
dc.type.redcolhttp://purl.org/redcol/resource_type/ARTREFeng
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersioneng
dspace.entity.typePublicationeng

Archivos

Datos de Contacto

Imagen Escudo Universidad de Cartagena

 

 

 

Línea de Atención

Línea Anticorrupción

Síguenos en: